HYMNE A LA LIBERTE - Hymne de Grèce version française
Version actuelle officielle
Je te reconnais au tranchant
de ton glaive redoutable ;
Je te reconnais à ce regard rapide
Dont tu mesures la terre.
Sortie des ossements
Sacrés des Hellènes,
Et forte de ton antique énergie,
Je te salue, je te salue, ô Liberté !
(× 3)
Traduction par Stanislas Julien
HYMN TO LIBERTY - HYMNE DE GRECE version anglaise
Version litteral
I recognize you by the sharpness,
of your fearsome sword,
I recognize you by the gleam (in your eyes)
with which you rapidly survey the earth.
From the sacred bones,
of the Hellenes arisen,
and strengthened by your antique bravery,
hail, o hail, Liberty!
VersionPoetic
I shall always recognize you
by the dreadful sword you hold
as the Earth with searching vision
you survey with spirit bold
From the Greeks of old whose dying
brought to life and spirit free
now with ancient valour rising
let us hail you, oh Liberty
Par Rudyard Kipling en 1918
We knew thee of old,
O, divinely restored,
By the lights of thine eyes,
And the light of thy Sword.
From the graves of our slain,
Shall thy valour prevail,
As we greet thee again,
Hail, Liberty! Hail!